Angličtina pro život, co není peříčko

Lidský život bývá, želbohu, občas plný zklamání a nenaplněných očekávání. Jazykové učebnice, oproti tomu, v bezbřehé touze po krásném, ideálním a pozitivním světě hýří optimismem a dobrou náladou. Nemusím asi mluvit o tom, že máloco zdeptaného škarohlída nakrkne víc, než když přitáhne do hodiny svůj šedivý mrak deprese a v učebně ho uvítá otravně vysmátá učitelka ve věku jeho dcery, co ví o životě houby, chvíli na něj roztomile šveholí a pak otevře knížku, kde se na něj ze stránek z křídového papíru zubí dokonalí, vysmátí lidé, co jim evidentně vždycky všechno vychází.

Pominu-li psychologické následky třeba ve formě nutkání hodit do sebe panáka, učebnice pod tramvaj a sebe do postele, existují, soudím, i dopady čistě jazykové. Žádná učebnice, kterou jsem dosud držel v ruce, se například dosud neopominula zmínit o takzvané blízké budoucnosti, to be going to, kterýžto gramatický konstrukt se používá pro plánování. Pro to, co určitě nastane, protože jsem si to naplánoval.

I have met a wonderful girl and we are going to get married next week.
Potkal jsem super holku. Za týden se berem.

What are you going to do tonight? I am going to the cinema and then perhaps to the casino.
Co máš dneska večer v plánu? Zajdu si do kina a pak možná do kasina.

I am certainly not going to get up early tomorrow.
Zítra rozhodně nehodlám vstávat.

Vidíte ten bezbřehý optimismus? Učebnicové postavy jsou vesměs finančně zajištěné, zamilované a užívají si život plnými doušky, přičemž mají vše natolik pod kontrolou, že si rozhodují i o tom, kdy a jestli vůbec budou zítra ráno vstávat. Budiž jim to přáno, ale, ruku na srdce, skutečný život vám tu a tam položí přes cestu i nějaké to stéblo či klacík. Což?

O očekáváních nenaplněných se naproti tomu v učebnicích mlčí, takže studenti odcházejí z prosluněných jazykových kurzů trestuhodně nevybaveni ke střetu s realitou. A přitom není třeba učit je hned nějaké sarkastické hlášky zapšklých škarohlídů, plné nesrozumitelného slangu. Podívejme se krátce na tři způsoby jak mluvit o plánech, které nevyšly, protože, když zapátráte ve své paměti, i k takové situace jste už někdy zažili, není-liž?

Asi nejjednodušší je vyjít ze situace, kde vám učebnice podsouvají nám dobře známou frázi:

I am going to get married. Budu se ženit.

Život je ale pes, vy přijdete ke snoubence s kytící růží, ale váš klíč do zámku nějak nepasuje a ty kufry před dveřmi vypadají podezřele jako vaše. Zdá se, že vaše plány právě vzal čert, nebo jiná mytologická bytost. Co tedy řeknete kamarádovi, se kterým ten večer budete zapíjet žal v místním night-clubu?

Co třeba:

I was going to get married. Měl jsem se ženit.

Snadné, což? Místo I am tam dáte I was a hotovo. V plánu to bylo, ale už není. A přitom to snad v žádné učebnici nenajdete.

Jste-li pokročilejší, nebo jestli prostě tuhle větu opakujete tak často, že už vám je to trapné, protože už i ten váš kamarád z night-clubu u vašich historek začíná zívat, můžete sáhnout po variantě:

I was supposed to get married.

Jako že se to očekávalo, ale nějak k tomu nedošlo a nedojde. Pravda, tady potřebuje znát sloveso suppose – předpokládat – a tvorbu trpného rodu, takže tahle věta je použitelná asi jen v první fázi zapíjení žalu, kdy jste ještě dostatečně jasné mysli.

A pro jazykové akrobaty, kteří chtějí světu říct, že jejich ex je sice mrcha a život stojí za houby, ale aspoň umí dobře anglicky, na rozdíl od ní, káči pitomé, tedy pro tyto lidi mám frázi:

I would have been married by now, if she hadn’t left me.
Kdyby mě nebyla neopustila, byl bych touhle dobou už ženatý.

Uznávám, že tohle asi nebudete říkat moc často, ale co já vím. Určitě je to pravděpodobnější scénář než rozjímání nad tím, co udělám s těmi miliony, co dneska večer určitě vyhraju v tom kasinu.

Takže, toužíte-li po jazykové kurzu pro život jaký je, abych ukradl jedné známé pojišťovně jejich reklamní slogan, určitě se na mě obraťte a nějak se domluvíme. A jestli vás jen čistě akademicky zajímá, co dalšího vám učebnice ještě zatajují, zkuste se začíst do blogu o tabuizovaných tématech. Ten je bohužel anglicky, takže není úplně pro každého, ale takový je život.

Záložka pro permanentní odkaz.

Komentáře jsou uzavřeny.